1 00:00:00,336 --> 00:00:01,660 Previously on "The Lottery"... 2 00:00:01,811 --> 00:00:03,768 100 human eggs have been fertilized. 3 00:00:03,768 --> 00:00:06,856 Let every woman out there have a chance to hit the jackpot. 4 00:00:07,225 --> 00:00:09,501 - My eggs were fertilized? - One of them. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,361 That child would be my child. 6 00:00:11,395 --> 00:00:12,562 I heard it was suicide. 7 00:00:12,596 --> 00:00:15,398 I received 300 phone calls. 8 00:00:15,432 --> 00:00:18,835 The lottery has unleashed an international shitstorm. 9 00:00:18,869 --> 00:00:21,304 - Say you love me. - Leave me alone. 10 00:00:21,338 --> 00:00:23,006 A group of Chinese terrorists kidnapped Nathan 11 00:00:23,040 --> 00:00:24,407 and four other diplomats. 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,209 - Were there any agenda changes? - I don't know. 13 00:00:26,243 --> 00:00:28,011 I never got a chance to see the final schedule. 14 00:00:28,045 --> 00:00:29,879 You're his senior advisor. How do you not know this? 15 00:00:29,913 --> 00:00:33,016 We should step away from the negotiating table. 16 00:00:33,050 --> 00:00:35,051 Listen to... stop it! Please! 17 00:00:35,085 --> 00:00:36,219 Don't... 18 00:00:36,253 --> 00:00:37,654 Kyle Walker! Freeze! 19 00:00:37,688 --> 00:00:39,389 Put the boy down! 20 00:00:39,423 --> 00:00:41,557 I need a blood sample. 21 00:00:41,592 --> 00:00:42,892 I thought the answer was my sperm. 22 00:00:42,926 --> 00:00:44,227 Yeah, me too. 23 00:00:44,261 --> 00:00:46,262 It's the black death virus. 24 00:00:46,296 --> 00:00:48,031 As in the bubonic plague? 25 00:00:48,065 --> 00:00:49,198 Alison! 26 00:00:49,233 --> 00:00:50,933 Are you stalking me? 27 00:00:50,968 --> 00:00:52,902 If you feel like calling, you call. 28 00:00:52,936 --> 00:00:54,937 If not... 29 00:01:00,475 --> 00:01:04,111 Please. 30 00:01:04,145 --> 00:01:06,580 Who are you? 31 00:01:06,614 --> 00:01:09,149 Don't worry. It's okay. 32 00:01:12,286 --> 00:01:15,322 Matt Kordus... secret service. 33 00:01:15,356 --> 00:01:17,391 I've been assigned to protect you. 34 00:01:17,425 --> 00:01:20,127 So you're on my team? 35 00:01:20,161 --> 00:01:21,962 Yes. 36 00:01:23,592 --> 00:01:25,393 Then who's that? 37 00:01:25,427 --> 00:01:28,763 Rustam Samir, Azerbaijani national. 38 00:01:28,797 --> 00:01:31,599 I had no choice. He was going for his gun. 39 00:01:31,633 --> 00:01:33,735 He was about to make a move on Dr. Lennon. 40 00:01:33,769 --> 00:01:36,337 - Kidnap or kill? - Kidnap. 41 00:01:36,372 --> 00:01:38,339 He was gonna sell her to the highest bidder. 42 00:01:38,374 --> 00:01:43,011 Word is Saudi Arabia was up to $50 million. 43 00:01:43,045 --> 00:01:46,047 Five diplomats dead, and now this. 44 00:01:46,081 --> 00:01:48,549 The lottery was a great idea, wasn't it? 45 00:01:48,584 --> 00:01:51,052 You look like you've been through the wars. 46 00:01:51,086 --> 00:01:53,521 Oh, I think they're just starting. 47 00:01:53,555 --> 00:01:56,557 Why don't you go home? Get some rest. 48 00:01:56,592 --> 00:02:00,061 I'm not very good at that. 49 00:02:03,065 --> 00:02:06,100 I still can't believe it. 50 00:02:06,135 --> 00:02:11,039 100 viable human embryos. 51 00:02:11,073 --> 00:02:13,741 It could be the end of the fertility crisis. 52 00:02:13,776 --> 00:02:18,713 Unfortunately, our international partners have a different perspective. 53 00:02:18,747 --> 00:02:20,281 Screw them. 54 00:02:26,488 --> 00:02:30,658 Our goal is to make sure all potential surrogates 55 00:02:30,692 --> 00:02:32,927 are healthy and prepared 56 00:02:32,961 --> 00:02:36,397 for the responsibility of motherhood. 57 00:02:36,432 --> 00:02:38,332 And now this message 58 00:02:38,367 --> 00:02:40,134 from the first lady of the United States. 59 00:02:40,169 --> 00:02:42,637 Any one of you could be among the lucky 100. 60 00:02:42,671 --> 00:02:47,608 Any one of you could be chosen to carry forward our future. 61 00:02:47,643 --> 00:02:52,313 For six years, we have longed to see a baby's smile, 62 00:02:52,347 --> 00:02:54,282 to look into the eyes of an infant 63 00:02:54,316 --> 00:02:56,317 and imagine infinite possibilities 64 00:02:56,351 --> 00:02:57,952 for this new life. 65 00:02:57,986 --> 00:03:01,456 I applaud you. I envy you. 66 00:03:01,490 --> 00:03:04,459 And I am grateful to each and every one of you 67 00:03:04,493 --> 00:03:09,163 for enlisting in this exciting and critical venture. 68 00:03:14,776 --> 00:03:19,172 Synced and corrected by Nsiko www.Addic7ed.com 69 00:03:19,875 --> 00:03:22,844 I really thought the lottery was the right decision. 70 00:03:22,878 --> 00:03:25,346 I mean, yeah, sure, I thought 71 00:03:25,380 --> 00:03:27,348 it might boost the president's numbers, 72 00:03:27,382 --> 00:03:29,784 but it wasn't just about that. 73 00:03:29,818 --> 00:03:31,853 It... it wasn't a publicity stunt. 74 00:03:31,887 --> 00:03:34,522 The country was coming unglued. 75 00:03:34,556 --> 00:03:36,657 It was motivational. 76 00:03:36,692 --> 00:03:38,993 I thought it would rally the nation. 77 00:03:39,027 --> 00:03:41,129 It's working. 78 00:03:41,163 --> 00:03:43,030 The testing centers are jammed. 79 00:03:43,065 --> 00:03:46,200 200,000 women have applied. 80 00:03:46,235 --> 00:03:48,503 And five people are dead, 81 00:03:48,537 --> 00:03:51,339 and your husband can barely look me in the eye. 82 00:03:51,373 --> 00:03:54,308 He wants Darius to present alternatives. 83 00:03:54,343 --> 00:03:56,711 I'll bet you're glad you got me this job. 84 00:03:56,745 --> 00:03:58,646 You got yourself the job. 85 00:03:58,680 --> 00:04:00,414 I just recommended you. 86 00:04:02,284 --> 00:04:04,619 I'm sorry about Nathan. 87 00:04:06,421 --> 00:04:10,691 You said you were just friends, I know, but 88 00:04:10,726 --> 00:04:14,562 You said the same thing about Jon Kraus in law school. 89 00:04:14,596 --> 00:04:17,665 You'd make this funny, little smile and say, 90 00:04:17,699 --> 00:04:20,368 "he's really cute, but we're just friends." 91 00:04:26,975 --> 00:04:28,910 Are you okay? 92 00:04:31,046 --> 00:04:33,381 Nope. 93 00:04:35,617 --> 00:04:40,521 The worst part is it's like he saw it coming. 94 00:04:40,556 --> 00:04:43,224 He told me it was a mistake... 95 00:04:43,258 --> 00:04:46,894 that I'd created "an international shitstorm." 96 00:04:46,929 --> 00:04:49,330 It's not your fault, Vanessa. 97 00:04:54,570 --> 00:04:55,803 Bubonic plague? 98 00:04:55,837 --> 00:04:57,805 How is that even possible? 99 00:04:57,839 --> 00:05:01,576 Yeah, well, that was our reaction, too. 100 00:05:01,610 --> 00:05:04,212 Well, look, good news is you don't seem to have any symptoms. 101 00:05:04,246 --> 00:05:06,781 Well, then why am I in this box? 102 00:05:06,815 --> 00:05:09,483 The middle ages... 50% of Europe wiped out. 103 00:05:09,518 --> 00:05:11,485 We just thought we should be a little cautious. 104 00:05:11,520 --> 00:05:14,388 We got enough population problems these days. You know what I mean? 105 00:05:14,423 --> 00:05:16,824 What about Elvis? 106 00:05:16,858 --> 00:05:19,327 We tested him. 107 00:05:20,762 --> 00:05:22,129 He's fine. 108 00:05:22,164 --> 00:05:23,965 All right, everybody here tested negative, too, 109 00:05:23,999 --> 00:05:26,767 so it doesn't appear to be spreading, which is terrific... 110 00:05:26,802 --> 00:05:29,604 And, uh... and confusing. 111 00:05:29,638 --> 00:05:31,839 Where is my son? 112 00:05:35,043 --> 00:05:37,144 I just talked to the C.I.A. 113 00:05:37,179 --> 00:05:39,780 There's nothing new on the hostage investigation. 114 00:05:39,815 --> 00:05:41,315 So we have no hard leads? 115 00:05:41,350 --> 00:05:43,651 All we know is our security team in Shanghai 116 00:05:43,685 --> 00:05:45,920 was given the wrong arrival time. 117 00:05:45,954 --> 00:05:47,955 The team leader got a transmission 118 00:05:47,990 --> 00:05:51,659 pushing back the scheduled landing from 1500 to 1800. 119 00:05:51,693 --> 00:05:53,261 When Nathan and the others arrived, 120 00:05:53,295 --> 00:05:54,962 there was no one there to protect them. 121 00:05:54,997 --> 00:05:56,764 Yeah, but no one could've changed the arrival time 122 00:05:56,798 --> 00:05:59,133 without the live password. 123 00:05:59,167 --> 00:06:00,968 The C.I.A. traced the transmission 124 00:06:01,003 --> 00:06:02,703 to Michael Elliot's sat-phone. 125 00:06:02,738 --> 00:06:05,973 He's a deputy undersecretary on the eastern European desk. 126 00:06:06,008 --> 00:06:07,975 Yeah, but he wouldn't have had the password. 127 00:06:08,010 --> 00:06:11,012 No. Not through channels, anyway. 128 00:06:19,554 --> 00:06:22,023 So, we think someone hacked Elliot's phone? 129 00:06:22,057 --> 00:06:23,324 Or stole it? 130 00:06:23,358 --> 00:06:25,326 Looks that way. 131 00:06:27,663 --> 00:06:29,630 God. Nate's mother keeps calling. 132 00:06:29,665 --> 00:06:31,399 That poor woman's hysterical. 133 00:06:31,433 --> 00:06:33,401 We're trying to make arrangements for the funeral. 134 00:06:33,435 --> 00:06:35,836 Uh, they're driving over to his office right now. 135 00:06:35,871 --> 00:06:37,505 I promised I would meet them over there. 136 00:06:37,539 --> 00:06:39,040 Right. Good luck. 137 00:06:39,074 --> 00:06:41,142 Oh, uh, the C.I.A. is on their way over, too. 138 00:06:41,176 --> 00:06:43,044 They've already searched Nate's office. 139 00:06:43,078 --> 00:06:44,645 No, they want to talk to you. 140 00:06:44,680 --> 00:06:47,048 You're one of the seven people with the password. 141 00:06:50,886 --> 00:06:52,720 I'm glad the president is willing to entertain 142 00:06:52,754 --> 00:06:54,155 alternative ideas, 143 00:06:54,189 --> 00:06:56,223 especially in light of what's happened. 144 00:06:56,258 --> 00:06:58,259 He'll need your proposals by tomorrow afternoon. 145 00:06:58,293 --> 00:06:59,827 Absolutely. 146 00:06:59,861 --> 00:07:01,529 It makes sense, Vanessa. 147 00:07:01,563 --> 00:07:02,997 What does? 148 00:07:03,031 --> 00:07:05,666 Transferring control to the department of humanity. 149 00:07:05,701 --> 00:07:07,234 We were created for this. 150 00:07:07,269 --> 00:07:09,537 We can take control of the surrogates, of the embryos, 151 00:07:09,571 --> 00:07:12,206 and, of course, the security risk disappears 152 00:07:12,240 --> 00:07:14,742 the second the president signs the order. 153 00:07:14,776 --> 00:07:18,612 He's also concerned about the optics of the transition. 154 00:07:18,647 --> 00:07:21,248 The optics are what got us into this mess. 155 00:07:36,965 --> 00:07:40,134 You notice anything weird about the virus Kyle's carrying? 156 00:07:40,168 --> 00:07:42,737 It's hollow. 157 00:07:44,406 --> 00:07:46,640 All the active parts of the virus are missing. 158 00:07:46,675 --> 00:07:48,409 It's harmless. 159 00:07:48,443 --> 00:07:50,711 Exactly. 160 00:07:50,746 --> 00:07:53,581 It's a husk, a delivery vehicle. 161 00:07:53,615 --> 00:07:55,783 The only reason you hollow out a virus 162 00:07:55,817 --> 00:07:57,451 is to fill it with engineered proteins 163 00:07:57,486 --> 00:07:58,886 and inject it into somebody. 164 00:07:58,920 --> 00:08:00,921 And the only reason you do that 165 00:08:00,956 --> 00:08:03,124 is to vaccinate them against what? 166 00:08:03,158 --> 00:08:06,160 Who the hell uses bubonic plague to deliver a vaccine? 167 00:08:08,697 --> 00:08:11,899 Well, another medical mystery with no solution, I guess. 168 00:08:11,933 --> 00:08:14,835 What if... 169 00:08:14,870 --> 00:08:19,273 what if it's why Kyle's sperm stayed productive... 170 00:08:19,307 --> 00:08:21,909 why he stayed fertile longer than anybody else? 171 00:08:33,182 --> 00:08:34,315 You're fine. 172 00:08:34,349 --> 00:08:36,450 I don't have the virus? 173 00:08:36,485 --> 00:08:38,486 You have it, but it's a dummy. 174 00:08:38,520 --> 00:08:40,388 What the hell does that mean? 175 00:08:40,422 --> 00:08:42,223 All the dangerous parts have been eliminated. 176 00:08:42,257 --> 00:08:43,658 It's harmless. 177 00:08:43,692 --> 00:08:45,159 So how did I get it? 178 00:08:45,194 --> 00:08:46,894 As part of a vaccine. 179 00:08:46,929 --> 00:08:50,064 - Do you recall getting any kind of... - Where's Elvis? 180 00:08:50,098 --> 00:08:54,802 Someone from the department of humanity took him to a home or a dorm. 181 00:08:54,837 --> 00:08:57,271 - I'm not sure. - So who do I talk to? 182 00:08:57,306 --> 00:08:58,639 Uh, I have no idea. 183 00:08:58,674 --> 00:09:00,341 You work for the department of humanity. 184 00:09:00,375 --> 00:09:02,176 That's who you said took Elvis, so it should be easy. 185 00:09:02,211 --> 00:09:04,645 It doesn't work that way. 186 00:09:04,680 --> 00:09:06,681 I-I'm a scientist. I don't deal with... 187 00:09:06,715 --> 00:09:08,950 taking people's kids for no reason? 188 00:09:08,984 --> 00:09:11,419 That... that's what, a different division? 189 00:09:11,453 --> 00:09:13,821 So who runs that division? 190 00:09:15,724 --> 00:09:17,592 He's upset. 191 00:09:17,626 --> 00:09:19,994 I understand, but it's not within my jurisdiction. 192 00:09:20,028 --> 00:09:22,029 He's a valuable scientific tool... 193 00:09:22,064 --> 00:09:25,867 the last man we know of to father a child, to fertilize an egg. 194 00:09:25,901 --> 00:09:29,103 I got the criminal charges dropped, and it wasn't easy. 195 00:09:29,137 --> 00:09:31,205 You have his blood, and you have his sperm, 196 00:09:31,240 --> 00:09:32,807 so you should have enough to conduct whatever test... 197 00:09:32,841 --> 00:09:34,942 I need his life... 198 00:09:34,977 --> 00:09:38,613 his experiences, his memory, his cooperation... 199 00:09:38,647 --> 00:09:43,117 And I'm not gonna get it if he's obsessing about his kid. 200 00:09:43,151 --> 00:09:46,821 Look, I'm sorry they took his son. 201 00:09:46,855 --> 00:09:48,856 I am. I get it. 202 00:09:48,891 --> 00:09:52,360 But the D.O.H. is autonomous. It is not as easy as you think. 203 00:10:00,602 --> 00:10:02,737 He's a kid alone... 204 00:10:02,771 --> 00:10:04,705 In a scary place. 205 00:10:08,377 --> 00:10:12,413 Did Kyle remember being vaccinated or anything? 206 00:10:12,447 --> 00:10:14,382 No, but there's got to be a way to find out 207 00:10:14,416 --> 00:10:15,483 if there's a connection. 208 00:10:15,517 --> 00:10:17,752 To fertility? 209 00:10:17,786 --> 00:10:20,488 You're going down the rabbit hole. 210 00:10:22,457 --> 00:10:24,158 Crap. 211 00:10:24,192 --> 00:10:27,061 Of course she had to be cremated. 212 00:10:28,230 --> 00:10:30,364 I'll be back. 213 00:10:32,401 --> 00:10:36,671 Uh, a heads up... I'll be leaving in about 10 minutes. 214 00:10:38,740 --> 00:10:40,341 I've never had a bodyguard before, 215 00:10:40,375 --> 00:10:42,877 so I'm not sure how this works. 216 00:10:42,911 --> 00:10:45,813 I make sure you don't get kidnapped or killed. 217 00:10:45,847 --> 00:10:48,683 - That's it? - Pretty much. 218 00:11:01,930 --> 00:11:05,666 Just so we're clear, this is not my house. 219 00:11:05,701 --> 00:11:09,370 I have no legal right to enter. 220 00:11:09,404 --> 00:11:11,939 You're cool with that? 221 00:12:06,595 --> 00:12:08,429 You really don't care, do you? 222 00:12:08,463 --> 00:12:10,031 No. 223 00:12:13,535 --> 00:12:15,569 The thing with the lock... 224 00:12:15,604 --> 00:12:17,538 that was good. 225 00:12:28,550 --> 00:12:30,684 Whose hairbrush? 226 00:12:30,719 --> 00:12:33,854 Brooke Ashton. 227 00:12:33,889 --> 00:12:36,157 Brooke Ashton. The egg donor? 228 00:12:36,191 --> 00:12:37,358 The one who committed suicide? 229 00:12:37,392 --> 00:12:40,361 The one who's dead, yeah. 230 00:12:40,395 --> 00:12:41,829 Where'd you get it? 231 00:12:41,863 --> 00:12:43,164 Her house. 232 00:12:43,198 --> 00:12:45,599 I want to see if it has the same virus husk 233 00:12:45,634 --> 00:12:47,802 in her DNA that Kyle has. 234 00:12:47,836 --> 00:12:49,170 Now you're just grasping at straws. 235 00:12:50,705 --> 00:12:52,840 We'll know in eight hours. 236 00:13:18,591 --> 00:13:19,760 Hey. 237 00:13:21,703 --> 00:13:23,404 Listen, before you say anything... 238 00:13:23,438 --> 00:13:25,873 I don't need any money. 239 00:13:25,907 --> 00:13:28,008 Happy Birthday, sis. 240 00:13:32,547 --> 00:13:35,082 My worst birthday? Yeah. 241 00:13:35,117 --> 00:13:37,918 I'd have to say the one where that asshole Mr. Carlton 242 00:13:37,953 --> 00:13:39,320 locked me in the cellar 243 00:13:39,354 --> 00:13:41,522 because I didn't say thank you fast enough. 244 00:13:41,556 --> 00:13:43,491 Yeah, that was a bad one. 245 00:13:43,525 --> 00:13:45,092 You? 246 00:13:45,127 --> 00:13:47,027 Worst? 247 00:13:47,062 --> 00:13:50,764 - The one where that Mr. Holsher. - Hullbert. 248 00:13:50,799 --> 00:13:54,101 Hullbert, right. What a prick. 249 00:13:54,136 --> 00:13:57,438 I should have punched that son of a bitch in the face. 250 00:13:57,472 --> 00:13:58,939 You did. 251 00:13:58,974 --> 00:14:01,342 Oh, right. 252 00:14:01,376 --> 00:14:04,111 I forgot about that. 253 00:14:04,146 --> 00:14:06,547 He deserved it... 254 00:14:06,581 --> 00:14:10,117 shoving cake in your face like that. 255 00:14:10,152 --> 00:14:12,620 I still can't get you to eat the stuff. 256 00:14:12,654 --> 00:14:14,121 What were you 10? 257 00:14:14,156 --> 00:14:15,890 9. 258 00:14:15,924 --> 00:14:18,626 Foster care ain't for sissies. 259 00:14:18,660 --> 00:14:20,361 Nope. 260 00:14:20,395 --> 00:14:23,464 Well, at least we had each other. 261 00:14:23,498 --> 00:14:25,566 Thank God. 262 00:14:25,600 --> 00:14:28,402 If I didn't have you... 263 00:14:28,436 --> 00:14:31,238 My life would be so much easier. 264 00:14:34,276 --> 00:14:36,544 I'm serious. 265 00:14:36,578 --> 00:14:39,446 Imagine what it would be like to do it all alone. 266 00:14:39,481 --> 00:14:43,250 I don't even want to think about how scary that would be. 267 00:14:45,353 --> 00:14:47,888 Thank you for seeing us. 268 00:14:47,923 --> 00:14:49,623 I'm not clear why the chief of staff 269 00:14:49,658 --> 00:14:51,759 is requesting a visit for his father. 270 00:14:51,793 --> 00:14:54,929 The White House has a strong interest in the child's welfare. 271 00:14:54,963 --> 00:14:57,264 There's an emergency custody hearing scheduled. 272 00:14:57,299 --> 00:14:59,433 Until that's resolved in Mr. Walker's favor, 273 00:14:59,467 --> 00:15:00,901 he's not allowed to visit. 274 00:15:00,936 --> 00:15:02,736 What... you're just gonna keep him locked up? 275 00:15:02,771 --> 00:15:05,005 Can you imagine how scared he is? 276 00:15:05,040 --> 00:15:07,341 According to our doctors, the boy is doing just fine... 277 00:15:07,375 --> 00:15:08,842 settling in nicely. 278 00:15:08,877 --> 00:15:10,978 Settling into what, exactly? What is this place? 279 00:15:11,012 --> 00:15:12,813 A department of humanity facility. 280 00:15:12,847 --> 00:15:15,015 Yeah, no, I got that. 281 00:15:15,050 --> 00:15:16,750 What is going on here? Why are there doctors? 282 00:15:16,785 --> 00:15:18,319 Is it a hospital? Is it a research center? 283 00:15:18,353 --> 00:15:19,653 I mean, what are you doing to him? 284 00:15:19,688 --> 00:15:21,255 - We're taking care of him. - I'm... I'm sorry. 285 00:15:21,289 --> 00:15:22,990 Who here knows how to do that? 286 00:15:23,024 --> 00:15:25,025 Do you know what his favorite cereal is 287 00:15:25,060 --> 00:15:26,493 or when it's time to check his blood sugar? 288 00:15:26,528 --> 00:15:28,762 What scares him? What about his mom? 289 00:15:28,797 --> 00:15:30,431 What do you say when he asks about her? 290 00:15:30,465 --> 00:15:32,466 He's a 6-year-old boy. 291 00:15:32,500 --> 00:15:34,335 He's been taken away from his father. 292 00:15:34,369 --> 00:15:36,003 No matter what your doctors are saying, 293 00:15:36,037 --> 00:15:37,371 he can't be doing "just fine." 294 00:15:37,405 --> 00:15:39,540 At least let Mr. Walker go in 295 00:15:39,574 --> 00:15:41,942 and explain to the boy what's going on. 296 00:15:41,977 --> 00:15:44,979 Policy is policy, Ms. Keller. 297 00:15:45,013 --> 00:15:47,481 Your policy is bureaucratic bullshit. 298 00:15:47,515 --> 00:15:49,783 It may be able to keep Mr. Walker from his son, 299 00:15:49,818 --> 00:15:52,586 but I'm not going anywhere until I see what's going on here. 300 00:16:05,533 --> 00:16:07,334 Hi, Elvis. 301 00:16:09,671 --> 00:16:12,673 I'm Vanessa. 302 00:16:12,707 --> 00:16:14,708 Are you okay? 303 00:16:14,743 --> 00:16:18,112 I want my dad. 304 00:16:26,442 --> 00:16:27,561 Time to go in, Elvis. 305 00:16:27,844 --> 00:16:29,278 Where are you taking him? 306 00:16:29,312 --> 00:16:31,447 Who are you? 307 00:16:31,481 --> 00:16:34,516 Vanessa Keller, White House chief of staff. 308 00:16:34,551 --> 00:16:36,485 Where are you taking him? 309 00:16:36,519 --> 00:16:38,787 We're going to run a few tests. 310 00:16:38,822 --> 00:16:40,889 What kind of tests? 311 00:16:40,924 --> 00:16:43,058 We're trying to find a cure for the fertility crisis. 312 00:16:43,093 --> 00:16:45,160 Yes, what kind of tests? 313 00:16:45,195 --> 00:16:47,663 We treat all of our subjects with dignity. 314 00:16:47,697 --> 00:16:49,131 He's a little boy. 315 00:16:49,165 --> 00:16:52,034 He's not a subject. He's not a lab rat. 316 00:16:54,671 --> 00:16:58,841 Elvis, why don't you go play on that swing set for a bit? 317 00:16:58,875 --> 00:17:00,309 I'm sorry. 318 00:17:00,343 --> 00:17:03,312 Uh, what tests can you run on a 6-year-old boy 319 00:17:03,346 --> 00:17:05,981 that could help cure infertility? 320 00:17:06,015 --> 00:17:08,550 With Elvis, we're just accumulating data, 321 00:17:08,585 --> 00:17:10,819 but we expect more children soon... 322 00:17:10,854 --> 00:17:12,821 older children. 323 00:17:12,856 --> 00:17:14,923 And then what will you do with them? 324 00:17:14,958 --> 00:17:19,761 We intend to put them on a hormone regimen... 325 00:17:19,796 --> 00:17:22,397 To induce early puberty. 326 00:17:22,432 --> 00:17:24,733 Then we can determine whether or not they're fertile. 327 00:17:24,767 --> 00:17:28,437 What are the effects of that, besides forcing puberty? 328 00:17:28,471 --> 00:17:31,340 Side effects? 329 00:17:31,374 --> 00:17:33,542 That will be part of the study. 330 00:17:33,576 --> 00:17:35,444 You don't know? 331 00:17:35,478 --> 00:17:37,112 Are these children Guinea pigs? 332 00:17:37,147 --> 00:17:40,516 We have a mandate, Ms. Keller. 333 00:17:40,550 --> 00:17:42,618 The more subjects we have, 334 00:17:42,652 --> 00:17:45,721 the more likely we can enjoy success. 335 00:17:45,755 --> 00:17:49,892 Are there adult subjects here, as well? 336 00:17:49,926 --> 00:17:51,693 There will be. 337 00:17:51,728 --> 00:17:54,596 This is where the lottery winners will be housed. 338 00:17:54,631 --> 00:17:57,199 That's the rumor, anyway. 339 00:17:57,233 --> 00:17:59,234 We're all really excited about it. 340 00:18:23,026 --> 00:18:24,826 Well? 341 00:18:24,861 --> 00:18:27,095 He's a beautiful boy. 342 00:18:27,130 --> 00:18:28,764 Is he okay? 343 00:18:28,798 --> 00:18:31,333 Yes. He seems fine. 344 00:18:31,367 --> 00:18:32,501 What does that mean? 345 00:18:32,535 --> 00:18:34,937 Uh, he looks healthy. 346 00:18:34,971 --> 00:18:36,271 There's a playground. 347 00:18:36,306 --> 00:18:38,106 Other children? 348 00:18:38,141 --> 00:18:40,676 Yes, yes, yes. Several others. 349 00:18:40,710 --> 00:18:45,314 A little older than Elvis, of course, but close enough. 350 00:18:45,348 --> 00:18:47,282 چی بهش گفتی؟ 351 00:18:47,317 --> 00:18:50,285 بهش گفتم پدرش خیلی دوستش داشت 352 00:18:52,822 --> 00:18:54,356 کایل 353 00:18:54,390 --> 00:18:58,160 یه وکیل بگیر و تو جلسه دادرسی تا سرحد مرگ بجنگ 354 00:19:03,132 --> 00:19:05,667 نتیجه ی بررسی برس موی مسروقه؟ 355 00:19:05,702 --> 00:19:06,935 آره 356 00:19:06,970 --> 00:19:08,804 و؟- میخونه- 357 00:19:08,838 --> 00:19:12,608 باشه..این...فقط کمی عجیبه 358 00:19:12,642 --> 00:19:16,378 ولی هنوز...یه جوریایی زوده اگه فرض کنیم 359 00:19:16,412 --> 00:19:18,447 کایل و بروک هردو در برابر چیزی که 360 00:19:18,481 --> 00:19:20,482 کایل و بروک هردو در برابر چیزی که 361 00:19:20,516 --> 00:19:22,651 این پوسته ی خیارکی رو داره واکسینه شدن 362 00:19:22,685 --> 00:19:24,353 اسپرم اون تخمک های اونو بارور کرد 363 00:19:24,387 --> 00:19:26,722 پس هردو بعد از بحران.... باروری داشتن 364 00:19:26,756 --> 00:19:28,790 باشه خیلی خب 365 00:19:28,825 --> 00:19:31,326 چه بگیم اون یک تصادف کوفتی بود 366 00:19:31,361 --> 00:19:34,696 یا من درست میگم و یه ارتباطی هست 367 00:19:34,731 --> 00:19:37,566 بنابراین چرا داری این سوابق پزشکی رو زیر و رو می کنی؟ 368 00:19:39,168 --> 00:19:42,971 نه دوباره...خیلی خب...بزار بفهمیم 369 00:19:43,006 --> 00:19:45,741 تو میگی یه نفر میدونسته که بحران باروری پیش میاد 370 00:19:45,775 --> 00:19:48,310 و میدونستن چطور برعلیه اش واکسینه بشن. معنی اش میشه چی؟ 371 00:19:48,344 --> 00:19:50,412 معنیش میشه این که میدونستن چی باعثش میشه 372 00:19:50,446 --> 00:19:52,180 این دیگه خیلی بعیده 373 00:19:52,215 --> 00:19:53,649 بعید؟ 374 00:19:53,683 --> 00:19:55,150 راستش آره بعیده 375 00:19:55,184 --> 00:19:57,653 فکرش رو بکن جیمز ...دو نفرو بارور میشن 376 00:19:57,687 --> 00:20:02,090 تو یه جهان بی باروری با یک واکسیناسیون عجیب غریب 377 00:20:02,125 --> 00:20:04,326 خب...کسی میدونه چرا به ما هشدار ندادن؟ 378 00:20:04,360 --> 00:20:05,927 چرا همه واکسینه نشدن؟ 379 00:20:05,962 --> 00:20:08,030 باید تصادف بوده باشه 380 00:20:08,064 --> 00:20:10,532 هوم؟ 381 00:20:10,566 --> 00:20:14,336 اونا هر دو به یه کلینیک تو جرج تاون رفتن 382 00:20:14,370 --> 00:20:18,206 هشت سال پیش ...تو یک روز 383 00:20:18,241 --> 00:20:20,342 و توسط یه دکتر معاینه شدن 384 00:20:20,376 --> 00:20:24,579 هنوز میگی تصادفیه؟ 385 00:20:35,158 --> 00:20:38,193 چه کوفتی داره پیش میاد؟ 386 00:20:38,227 --> 00:20:40,862 الان یه تماس از سازمان سیا گرفتم 387 00:20:40,897 --> 00:20:42,698 گفتن دروغ سنج رو رد کردی 388 00:20:42,732 --> 00:20:45,934 آره. من یه وکیل اَم مثل تو 389 00:20:45,968 --> 00:20:49,371 حقوقمو میدونم و میدونم چطوری مسائل پیچیده میشن 390 00:20:49,405 --> 00:20:52,040 اونا تلاش نمی کنن چیزی بهت بگن کانر 391 00:20:52,075 --> 00:20:54,042 پنج دیپلمات در چین کشته شدند. 392 00:20:54,077 --> 00:20:56,144 میخان بفهمن چه اتفاقی رخ داده 393 00:20:56,179 --> 00:20:59,281 میخان تورو حذف کنن. این باعث میشه 394 00:20:59,315 --> 00:21:01,750 زندگی خودشون و خودت راحت تر بشه 395 00:21:01,784 --> 00:21:03,952 خب. بهشون گفتم در این زمینه کاری از دستم بر نمیاد. 396 00:21:03,986 --> 00:21:08,757 من فقط دفتر ناتان رو تمیز کردم. همین 397 00:21:10,793 --> 00:21:13,428 پس نوشیدنی می خوردی 398 00:21:13,463 --> 00:21:15,397 فکر کردم بیخیالش شدی 399 00:21:15,431 --> 00:21:17,966 شدم- توروخدا کانر 400 00:21:18,000 --> 00:21:20,969 کانر- تو فرستادیش اونجا- 401 00:21:21,003 --> 00:21:23,839 تو و قرعه کشی احمقانه ات تقصیر توست 402 00:21:23,873 --> 00:21:26,241 بخاطر تو ناتان مُرد 403 00:21:45,248 --> 00:21:47,883 همه رو دیوانه وار تحریک کردی 404 00:21:49,585 --> 00:21:52,154 تزریق مستقیم آدرنالین به جریان خون 405 00:21:52,188 --> 00:21:53,989 تو خیلی از مراحل برات بد بوده 406 00:21:59,162 --> 00:22:02,664 دکتر لنون؟ مارک کسلر- اوه- 407 00:22:02,698 --> 00:22:05,067 بخاطر موفقیت تون تبریک میگم 408 00:22:05,101 --> 00:22:07,569 کاری که انجام دادین فوق العاده است 409 00:22:07,603 --> 00:22:09,237 چطوری میتونم بهتون کمک کنم؟ 410 00:22:09,272 --> 00:22:11,506 خب...ما دنبال دکتر مارک کسلر می گردیم 411 00:22:11,541 --> 00:22:14,242 که هشت سال پیش اینجا فعالیت می کرده 412 00:22:14,277 --> 00:22:15,644 پدرم بود 413 00:22:15,678 --> 00:22:17,579 واقعا دوست دارم باهاش حرف بزنم 414 00:22:17,613 --> 00:22:19,181 هنوز اینجاست؟ 415 00:22:19,215 --> 00:22:21,162 هشت سال پیش تو یه سانحه هوایی مُرد 416 00:22:21,851 --> 00:22:24,388 خیلی متاسفم- صبر کن هشت سال پیش؟- 417 00:22:24,388 --> 00:22:26,621 هنوز کسی اینجا هست؟ کسی که با پدرتون کار کرده باشه؟ 418 00:22:26,752 --> 00:22:27,642 نه 419 00:22:27,723 --> 00:22:30,092 اگه بدونم دنبال چی هستین شاید بتونم کمکی بکنم 420 00:22:30,126 --> 00:22:32,027 آره...خب...راستش ما 421 00:22:32,061 --> 00:22:34,463 اِ...وقتی...دقیقا....کی سقوط کرد؟ 422 00:22:34,497 --> 00:22:36,665 هشت ژوئن 2017 423 00:22:36,699 --> 00:22:38,934 دکتر کسلر؟- اوه..آره- 424 00:22:38,968 --> 00:22:41,036 ...ببخشید اگه چیزی دیگه لازم ندارید 425 00:22:41,070 --> 00:22:45,040 بله...پدرتون تخصصی هم داشت؟- مامایی- 426 00:22:45,074 --> 00:22:46,808 اواخر دیگه بیمار نمی دید 427 00:22:46,843 --> 00:22:48,176 بیشتر تحقیقات انجام میداد 428 00:22:48,211 --> 00:22:49,311 چه تحقیقاتی؟ 429 00:22:49,345 --> 00:22:50,779 باروری 430 00:22:50,813 --> 00:22:53,949 یه جور تضاده..فکر کنم 431 00:22:53,983 --> 00:22:56,551 به هرحال...اِ..تبریک میگم و موفق باشید 432 00:22:56,586 --> 00:22:59,387 اوه...تشکر می کنم 433 00:22:59,422 --> 00:23:02,958 هی می تونستی فقط ازش بخوای یادداشتای پدرش رو ببینی 434 00:23:02,992 --> 00:23:05,987 یک هفته بعد از اینکه تلقیح کایل و بروک مُرد 435 00:23:05,987 --> 00:23:06,681 باشه 436 00:23:06,696 --> 00:23:08,730 حالا اگه دلت خنک میشه بگو پارانویا دارم 437 00:23:08,764 --> 00:23:10,665 ولی به این قضیه مشکوکم 438 00:23:10,700 --> 00:23:13,368 و نمیخام با چند تا غریبه در میونش بزارم 439 00:23:13,402 --> 00:23:15,470 تا وقتی که بیشتر بفهمم 440 00:23:15,505 --> 00:23:18,306 زودباش...بریم 441 00:23:26,182 --> 00:23:28,650 میخام راجع به کانر باهات حرف بزنم 442 00:23:28,684 --> 00:23:30,585 میدونم رفتارش عجیبه 443 00:23:30,620 --> 00:23:33,355 و اینم میدونم که با سازمان سیا همکاری نمی کنه 444 00:23:33,389 --> 00:23:35,390 کانر تحت فشار زیادیه 445 00:23:35,424 --> 00:23:39,761 اون و ناتان خیلی بهم نزدیک بودن 446 00:23:39,795 --> 00:23:43,865 فهمیدن اینکه چرا دوباره نوشیدنی می خوره سخت نیست 447 00:23:43,900 --> 00:23:46,034 دروغ سنج رو قبول نکرد 448 00:23:46,068 --> 00:23:48,203 میدونم..اوه 449 00:23:48,237 --> 00:23:50,705 ....کانر..ببین...واقعا لازمه که 450 00:23:54,544 --> 00:23:57,112 باشه ...باشه....آروم باش 451 00:23:57,146 --> 00:24:00,048 کجایی؟ 452 00:24:00,082 --> 00:24:01,583 همونجا که هستی بمون 453 00:24:01,617 --> 00:24:05,787 !اسلحه رو بزار تو ماشین و بیا بیرون 454 00:24:07,290 --> 00:24:09,691 اوه...خدای من 455 00:24:09,725 --> 00:24:11,226 کانر...اوه خدای من 456 00:24:11,260 --> 00:24:12,561 خانم برین عقب 457 00:24:14,263 --> 00:24:17,065 نگهبانا دیدن که داشت اطراف قدم می زد و تهدید می کرد که خودکشی می کنه 458 00:24:17,099 --> 00:24:20,135 کانر...منم...ونسا 459 00:24:20,169 --> 00:24:21,436 بزارین من باهاش حرف بزنم. می شناسمش 460 00:24:21,470 --> 00:24:23,205 خانم...خانم...برین عقب 461 00:24:23,239 --> 00:24:24,773 ونسا 462 00:24:26,275 --> 00:24:29,110 اسلحه رو بزار زمین 463 00:24:29,145 --> 00:24:30,712 باشه کانر 464 00:24:30,746 --> 00:24:32,714 فقط اسلحه رو بزار زمین...لعنتی 465 00:24:32,748 --> 00:24:34,449 ونسا....میخام باهات حرف بزنم 466 00:24:34,483 --> 00:24:36,384 همین الان اسلحه رو بزار زمین 467 00:24:36,419 --> 00:24:38,753 ونسا یه چیزی هست که باید بدونی 468 00:24:38,788 --> 00:24:40,956 گفتم اسلحه رو بزار زمین 469 00:24:40,990 --> 00:24:42,791 !دوباره نمیگم 470 00:24:42,825 --> 00:24:45,393 کانر...لطفا اسلحه رو بزار زمین 471 00:24:45,428 --> 00:24:46,828 من...نه- اسلحه رو بزار زمین- 472 00:24:46,862 --> 00:24:48,763 نه...نه...نه راحتش بزارید- 473 00:25:08,106 --> 00:25:11,575 معنی نمیده 474 00:25:11,610 --> 00:25:14,578 خانم باید اینجا صبر کنید 475 00:25:14,613 --> 00:25:16,947 یه توضیح لازم داریم 476 00:25:20,318 --> 00:25:22,486 هی 477 00:25:22,521 --> 00:25:24,789 زود باش- داریوس- 478 00:25:24,823 --> 00:25:26,524 اون کانر بود 479 00:25:26,558 --> 00:25:28,926 الان کانر رو کشتن- شنیدم- 480 00:25:28,960 --> 00:25:30,961 خیلی بهتره اگه ما زیاد تو این مسائل وارد نشیم 481 00:25:30,996 --> 00:25:32,663 میخواست با من حرف بزنه 482 00:25:32,698 --> 00:25:34,965 اون تلاش می کرد یه چیزی بهم بگه 483 00:25:35,000 --> 00:25:37,802 چی گفت؟- بهش شلیک کردن- 484 00:25:37,836 --> 00:25:40,638 دنبال یه راه فرار می گشت 485 00:25:40,672 --> 00:25:42,606 چی؟- کانر درباره قضیه ناتان مقصر بود 486 00:25:42,641 --> 00:25:45,009 آدم ربایی چینی ها زیر سر اون بود 487 00:25:45,043 --> 00:25:47,878 این رسمیه؟- آره- 488 00:25:49,848 --> 00:25:52,817 سازمان سیا یه حساب به اسم کانر پیدا کرده 489 00:25:52,851 --> 00:25:54,518 که پونصد هزار دلار توشه 490 00:25:54,553 --> 00:25:56,187 انتقال متوقف شد 491 00:25:56,221 --> 00:25:59,990 اون شب که ناتان و بقیه تو شانگهای دزدیده شدن 492 00:26:00,025 --> 00:26:02,359 باورم نمیشه 493 00:26:02,394 --> 00:26:04,829 میگی تقصیر کانر بوده؟ 494 00:26:04,863 --> 00:26:06,897 کانر مواظب ناتان بود 495 00:26:06,932 --> 00:26:09,400 اون هیچوقت درگیر همچین چیزی نمی شد 496 00:26:09,434 --> 00:26:12,002 پس چه غلطی می کرد که با اسلحه این دور و ور میگشت؟ 497 00:26:12,037 --> 00:26:13,504 تهدید به خودکشی می کرد؟ 498 00:26:28,787 --> 00:26:31,021 آقای واکر 499 00:26:33,357 --> 00:26:34,991 خیلی دوست دارم بگم تجارت زیادی دارم 500 00:26:35,026 --> 00:26:37,160 و تو جلسات دادرسی وزارت بهداشت بودم 501 00:26:37,194 --> 00:26:39,029 ولی این روزا زیاد بچه پیدا نمیشه 502 00:26:39,063 --> 00:26:41,164 خبر خوب اینه که من آزادم 503 00:26:41,198 --> 00:26:44,100 وزارت بهداشت صورت حساب منو برداشته 504 00:26:44,135 --> 00:26:46,069 این یه تضاد نیست؟ 505 00:26:46,103 --> 00:26:48,038 از نظر فنی آره 506 00:26:48,072 --> 00:26:51,274 ولی اگه یه نامه انصراف امضا کنی کارمون درست میشه 507 00:26:51,309 --> 00:26:54,778 تووو...آره البته...آزادی که وکیل خصوصی پیدا کنی 508 00:26:58,649 --> 00:27:00,216 خب این کار چطوریه؟ 509 00:27:00,251 --> 00:27:01,785 ساده اس 510 00:27:01,819 --> 00:27:04,120 پرونده تو میدی به سازمان بشریت 511 00:27:04,155 --> 00:27:07,557 و قاضی تصمیم میگیره چی به صلاح پسرته 512 00:27:07,591 --> 00:27:09,626 خب به نظر مشکل ساز میاد 513 00:27:09,660 --> 00:27:10,961 چجوری؟ 514 00:27:10,995 --> 00:27:12,429 خب تو بهم بگو 515 00:27:12,463 --> 00:27:13,964 من میخام سازمان بشریت رو متقاعد کنم 516 00:27:13,998 --> 00:27:16,099 اونا اول الویس رو بُردن 517 00:27:16,133 --> 00:27:18,201 قاضی بی طرف باید باشه 518 00:27:18,235 --> 00:27:20,603 نقشه چیه؟ منظورم چطوری اینکارو بکنم بعدش؟ 519 00:27:20,638 --> 00:27:22,372 هرکاری از دستم برمیاد می کنم 520 00:27:22,406 --> 00:27:23,673 این که نقشه نیست 521 00:27:26,010 --> 00:27:29,913 ببین تو به یه کارمند بیمارستان مُشت زدی و پسرتو دزدیدی 522 00:27:29,947 --> 00:27:32,215 حتی گذاشتیش تو ماشینت صندلی جلو بشینه 523 00:27:32,249 --> 00:27:33,917 بعد از مدرسه اش در اومدی دنبالش 524 00:27:33,951 --> 00:27:36,319 سوال من...سوال من اینه که چطوری پسرمو پس بگیرم؟ 525 00:27:36,354 --> 00:27:37,821 چطوری برنده بشم؟ 526 00:27:37,855 --> 00:27:42,959 این سازمان بشریته آقای واکر 527 00:27:42,994 --> 00:27:46,029 باید انتظارات خودتون رو تنظیم کنید 528 00:27:53,104 --> 00:27:57,273 خب یه بررسی کردم 529 00:27:57,308 --> 00:27:59,409 اوه دکتر کسلر 530 00:27:59,443 --> 00:28:02,746 با یه جانورشناس به نام دکتر کارل بونین کار می کرد 531 00:28:02,780 --> 00:28:05,682 چرا یه متخصص مامایی باید با یه جانورشناس کار کنه؟ 532 00:28:05,716 --> 00:28:07,717 نکته همینه 533 00:28:11,555 --> 00:28:14,324 گوش کن آلیسون...داشتم فکر می کردم 534 00:28:14,358 --> 00:28:18,261 گفتی بروک اشتون به قتل رسیده 535 00:28:18,295 --> 00:28:21,164 گفتی داریوس هیس در خطره 536 00:28:21,198 --> 00:28:23,867 گفتی یه چیز...یه چیز بد داره پیش میاد 537 00:28:23,901 --> 00:28:27,637 و من...من...من باورت نکردم 538 00:28:27,671 --> 00:28:29,472 و فکر کردم دیوونه شدی 539 00:28:29,507 --> 00:28:31,608 اشتباه می کردم 540 00:28:31,642 --> 00:28:33,710 و معذرت میخام 541 00:28:33,744 --> 00:28:35,478 مچکرم 542 00:28:35,513 --> 00:28:39,449 این که تنها دیوونه ی اتاق نباشی یه دلداریه 543 00:28:41,886 --> 00:28:45,388 پس هنوز میخوای رو حقیقت سرپوش بزارید نه؟ 544 00:28:45,423 --> 00:28:48,191 خودم تنها؟ 545 00:28:52,663 --> 00:28:54,798 نه. من هستم 546 00:28:54,832 --> 00:28:59,069 من فقط فکر کردم حقیقت تلخه 547 00:28:59,103 --> 00:29:01,404 یه نفر پشت همه این قضایاس 548 00:29:01,439 --> 00:29:03,673 که سعی می کنه چیزا رو مخغی نگه داره 549 00:29:03,707 --> 00:29:06,709 اگه من کمک کنم دیگه مخفی نمی مونه 550 00:29:06,744 --> 00:29:08,378 ما چکار باید بکنیم؟ 551 00:29:08,412 --> 00:29:11,748 بی سروصدا سرو گوشی به آب می دیم 552 00:29:11,782 --> 00:29:14,551 و دعا می کنیم ما اونا رو بگیریم قبل از اینکه اونا ما رو بگیرن 553 00:29:25,140 --> 00:29:26,523 ونسا 554 00:29:26,868 --> 00:29:30,504 میشه یه لحظه بیای جلوی دوربین؟ 555 00:29:30,539 --> 00:29:33,307 ونسا کلر ..فرمانده ارشد کاخ سفید بهم ملحق میشه 556 00:29:33,341 --> 00:29:34,909 این اولین مصاحبه رسمی ایشون 557 00:29:34,943 --> 00:29:36,577 بعد از اعلام قرعه کشی بوده 558 00:29:36,611 --> 00:29:37,945 پس به ما بگین خانم کلر 559 00:29:37,979 --> 00:29:40,114 قرعه کشی اونطوری که شما برنامه داشتین پیش میره؟ 560 00:29:40,148 --> 00:29:42,283 بله مردم امیدوارن 561 00:29:42,317 --> 00:29:44,285 وضعیت ملت بهبود پیدا کرده 562 00:29:44,319 --> 00:29:45,753 ولی از همه مهم تر 563 00:29:45,787 --> 00:29:48,589 من به اساس بنیادی قرعه کشی افتخار می کنم 564 00:29:48,623 --> 00:29:50,458 در همچین دورانی 565 00:29:50,492 --> 00:29:53,461 آرمان دموکراسی باید در جلو و مرکز باشه 566 00:29:53,495 --> 00:29:56,630 و به تمام زن های واجد شرایط 567 00:29:56,665 --> 00:29:58,933 فرصتی برابر برای برنده شدن بده 568 00:29:58,967 --> 00:30:01,469 فکر کنم برای این دستیابی راه عظیمی تدارک دیده شده 569 00:30:01,503 --> 00:30:03,838 به چیزی که قراره برای برنده ها 570 00:30:03,872 --> 00:30:05,372 بعد از انتخاب شدن و 571 00:30:05,407 --> 00:30:06,774 کاشت جنین پیش میاد فکر کردید؟ 572 00:30:06,808 --> 00:30:08,676 زندگی شون چطوری قراره باشه؟ 573 00:30:08,710 --> 00:30:10,111 از چه نظر؟ 574 00:30:10,145 --> 00:30:12,680 خب این زنان به طور ادبی اگه بخوایم بگیم 575 00:30:12,714 --> 00:30:15,015 آینده ی بشریت در بدن هاشون حمل کنند 576 00:30:15,050 --> 00:30:18,119 اونا هیچ محافظت اضافه ای دارن؟ 577 00:30:18,153 --> 00:30:19,720 هرجوری دوست دارن میتونن رفت و آمد کنن؟ 578 00:30:19,755 --> 00:30:22,356 تقش سازمان بشریت این وسط چه خواهد بود؟ 579 00:30:22,390 --> 00:30:25,059 تو حاملگی شون...تو زندگی شون...تو بچه ها شون؟ 580 00:30:25,093 --> 00:30:29,797 منو و رییس جمهور تو بحث روزانه مون اینو بررسی کردیم 581 00:30:29,831 --> 00:30:32,133 کمی میرید تو جزییات؟ 582 00:30:32,167 --> 00:30:35,569 خب میتونم بگم که قصد ما اینه که 583 00:30:35,604 --> 00:30:37,705 با تمام قوایی که داریم 584 00:30:37,739 --> 00:30:41,475 از زندگی و شان صد برنده محافظت کنیم 585 00:30:41,510 --> 00:30:44,044 اونا ایمن و آزاد خواهند بود 586 00:30:44,079 --> 00:30:47,915 دولت قصدش پشتیبانی از اوناست...نه کنترلشون 587 00:30:47,949 --> 00:30:49,850 ممنونم 588 00:30:49,885 --> 00:30:52,353 درباره ارقام نظرسنجی های اخیر چی؟ 589 00:30:52,387 --> 00:30:55,890 چرا طرفداری از رییس جمهور بیشتر نشده؟ 590 00:30:55,924 --> 00:30:58,993 بر اساس همه گزارشات...قرعه کشی موفقیت بزرگی بوده 591 00:30:59,027 --> 00:31:01,228 پس چرا آمار و ارقامش اینقدر بده؟ 592 00:31:01,263 --> 00:31:04,431 ما کلا به نظرسنجی ها اهمیت نمی دیم 593 00:31:04,466 --> 00:31:07,034 مردم از باور به توماس وست وود دست کشیدن؟ 594 00:31:07,068 --> 00:31:08,903 این مسخره است 595 00:31:08,937 --> 00:31:11,505 دلیلی برای عدم اعتماد به رییس جمهور نیست 596 00:31:11,540 --> 00:31:13,574 در طول این فرآیند 597 00:31:13,608 --> 00:31:16,443 او صریح و شفاف بوده است 598 00:31:16,478 --> 00:31:19,747 یادتون باشه نکته اصلی قرعه کشی اینه که 599 00:31:19,781 --> 00:31:21,916 به همه یه شانس منصفانه بده 600 00:31:21,950 --> 00:31:24,218 که دموکرات باشه 601 00:31:24,252 --> 00:31:26,587 چرا باید کاخ سفید برنده ها رو انتخاب کنه؟ 602 00:31:26,621 --> 00:31:28,389 این که دموکراسی نمیشه 603 00:31:28,423 --> 00:31:31,258 قانون های قرعه کشی 604 00:31:31,293 --> 00:31:34,395 باید فراگیر و عادلانه باشند 605 00:31:34,429 --> 00:31:37,865 و دوباره میگم ما نگران نتایج نظرسنجی نیستیم 606 00:31:37,899 --> 00:31:40,568 ما سخت مشغولیم کاری که واقعا مهمه رو انجام بدیم 607 00:31:40,602 --> 00:31:42,570 خب چی واقعا مهمه؟ 608 00:31:42,604 --> 00:31:44,405 در این لحظه 609 00:31:44,439 --> 00:31:47,575 چیزی که مهمترین موضوع پیش روی ملت ــه 610 00:31:47,609 --> 00:31:49,777 ماییم 611 00:31:49,811 --> 00:31:51,512 ببخشید؟ 612 00:31:53,682 --> 00:31:57,484 با وجود چالش های عظیم پیش روی ما 613 00:31:57,519 --> 00:32:01,288 ما نمی تونیم انسانیت خودمون رو رها کنیم 614 00:32:01,323 --> 00:32:04,458 به نام حفظ انسانیت 615 00:32:04,492 --> 00:32:07,361 از دیدنت خوشحال شدم جک 616 00:32:24,479 --> 00:32:27,014 ترسی- خودمم- 617 00:32:34,122 --> 00:32:35,789 خوش قیافه شدی 618 00:32:35,824 --> 00:32:38,192 تعجب داره نه؟ 619 00:32:38,226 --> 00:32:42,796 من یه ساله عاقل شدم 620 00:32:42,831 --> 00:32:45,466 عالیه ...آره 621 00:32:45,500 --> 00:32:48,335 الویس چطوره؟ 622 00:32:48,370 --> 00:32:51,338 الویس..اِ 623 00:32:51,373 --> 00:32:53,140 چیه؟ 624 00:32:53,174 --> 00:32:55,075 چی شده؟ 625 00:32:57,178 --> 00:32:58,712 گرفتنش 626 00:32:58,747 --> 00:33:00,214 کیا گرفتنش؟ 627 00:33:00,248 --> 00:33:01,815 سازمان بشریت 628 00:33:01,850 --> 00:33:03,684 سازمان بشریت؟ 629 00:33:03,718 --> 00:33:05,286 چکار کردی کایل؟ 630 00:33:05,320 --> 00:33:06,720 تریسی..من کاری نکردم 631 00:33:06,755 --> 00:33:08,489 اونا نمیتونن بدون دلیل بگیرنش 632 00:33:08,523 --> 00:33:09,857 دقیقا همینکارو کردن 633 00:33:11,192 --> 00:33:14,361 یادم رفته بودم که هیچوقت چیزی تقصیر تو نیست 634 00:33:14,396 --> 00:33:15,829 میدونی مثل چی می مونه؟ 635 00:33:15,864 --> 00:33:17,798 تو این چهارسال اینورا نبودی 636 00:33:17,832 --> 00:33:20,501 آره واسه اینکه پسرمو ازم گرفتی و رفتی 637 00:33:20,535 --> 00:33:23,570 الویس رو شبی گرفتم که اومدم خونه 638 00:33:23,605 --> 00:33:25,572 و دیدم روی تختش گریه می کرد 639 00:33:25,607 --> 00:33:26,874 برای مادرش که ناخوش تر از اون بود 640 00:33:26,908 --> 00:33:28,499 که حتی بفهمه اون گم شده 641 00:33:28,864 --> 00:33:29,376 میدونم 642 00:33:29,411 --> 00:33:31,512 دو روز زنگ نزده بودی- میدونم- 643 00:33:31,546 --> 00:33:34,014 میدونستم پیش توئه میدونستم حالش خوبه 644 00:33:34,049 --> 00:33:36,216 زنگ نزدم چون خلاص شده بودم 645 00:33:38,753 --> 00:33:41,221 هیچوقت نمیخواستم حامله بشم 646 00:33:41,256 --> 00:33:45,192 هیچکس حامله نمی شد و یهو من شدم 647 00:33:45,226 --> 00:33:48,195 و حالا من خوش شانس ترین زن جهان ــَ م 648 00:33:48,229 --> 00:33:51,231 همه میان با شور و ذوق تبریک میگن بهم 649 00:33:51,266 --> 00:33:55,336 نصیحت می کنن...نظر میدن 650 00:33:55,370 --> 00:33:58,605 من آماده ی مادر شدن نبودم 651 00:34:00,575 --> 00:34:04,011 ولی اون چیزی که آخرش منو سرعقل آورد 652 00:34:04,045 --> 00:34:07,915 این بود. که یه روز میتونم بازم ببینمش 653 00:34:10,251 --> 00:34:12,252 متاسفم 654 00:34:12,287 --> 00:34:15,522 آره. خب...حداقل میتونستی به تماس ها و پیامک هام جواب بدی 655 00:34:15,557 --> 00:34:18,225 فقط میخواستم به جلو حرکت کنم 656 00:34:20,095 --> 00:34:22,863 خب راجع به الویس میخوای چکار کنی؟ 657 00:34:22,897 --> 00:34:25,733 قراره یه دادرسی باشه 658 00:34:25,767 --> 00:34:28,402 منم قراره ببازم توش 659 00:34:28,436 --> 00:34:30,204 الویس توسط دولت محبوس و تحت نظارت میشه 660 00:34:30,238 --> 00:34:31,872 مگه اینکه یه قدم برداری 661 00:34:31,906 --> 00:34:34,575 و میتونی متقاعدشون کنی که اونو به تو بدن 662 00:34:36,945 --> 00:34:39,113 اون درباره تو می پرسه 663 00:34:39,147 --> 00:34:42,616 چی بهش میگی؟ 664 00:34:42,650 --> 00:34:45,786 میگم که خیلی دوستش داری 665 00:34:45,820 --> 00:34:48,422 ولی مریض هستی و وقتی که بهتر شدی می بینیش 666 00:34:54,529 --> 00:34:56,530 کمک مون می کنی؟ 667 00:35:00,635 --> 00:35:03,604 نهایتش همه مون یه خواسته داریم 668 00:35:03,638 --> 00:35:05,139 میخوایم گونه مون رو حفظ کنیم 669 00:35:05,173 --> 00:35:08,075 میخوایم نسل انسان رو نگه داریم 670 00:35:08,109 --> 00:35:10,110 قرعه کشی مارو به هدف نمی رسونه 671 00:35:10,145 --> 00:35:11,945 یه مانع ـه 672 00:35:11,980 --> 00:35:13,680 ما الانشم دیپلمات هامون به قتل رسیدن 673 00:35:13,715 --> 00:35:16,483 تلاش آدم ربایی دانشمندای اصلی مون رو داشتیم 674 00:35:16,518 --> 00:35:18,819 تو مقامات مون رسوایی و مرگ داشتیم 675 00:35:18,853 --> 00:35:22,289 و همه کاری که کردیم اعلام قرعه کشی بود 676 00:35:22,323 --> 00:35:24,591 اگه آنلاین بشه چه اتفاقی می افته؟ 677 00:35:24,626 --> 00:35:26,927 چی میشه اگه صد زن رو انتخاب کنیم 678 00:35:26,961 --> 00:35:29,696 و اونا رو لقاح بدیم؟ 679 00:35:29,731 --> 00:35:32,499 وقت عقب نشینی از قرعه کشیه قربان 680 00:35:32,534 --> 00:35:34,001 جن رو بزاریم توی بطری 681 00:35:34,035 --> 00:35:37,838 میشه؟ 682 00:35:37,872 --> 00:35:40,307 من قولی به مردم آمریکا دادم 683 00:35:40,341 --> 00:35:41,809 درباره اش فکر کردم قربان 684 00:35:41,843 --> 00:35:43,477 ما میتونیم یه قانون اضطراری تعریف کنیم 685 00:35:43,511 --> 00:35:44,878 که پوشش سیاسی به شما بدیم 686 00:35:44,913 --> 00:35:46,447 جوری که انگار تصمیم شما نبوده 687 00:35:46,481 --> 00:35:48,115 این پوشش سیاسی نیست 688 00:35:48,149 --> 00:35:51,819 گرفتن آزادی مردم و حقوق بشر 689 00:35:51,853 --> 00:35:53,353 یه تصمیم اشتباهه 690 00:35:53,388 --> 00:35:56,790 تصمیمی که دیکتاتورها و دشمنان جامعه می گیرن 691 00:35:56,825 --> 00:36:01,328 تخریب چند نفر برای نجات بقیه راه و روش ما نیست 692 00:36:01,362 --> 00:36:03,864 کسی درباره تخریب کسی حرف نمی زنه 693 00:36:03,898 --> 00:36:07,501 میدونم چکار می کنی...دیدم 694 00:36:07,535 --> 00:36:09,903 ماموریت ما تحت عنوان عملیات باروری 695 00:36:09,938 --> 00:36:11,805 برای اطمینان از ادامه نسل بشره 696 00:36:11,840 --> 00:36:13,540 با هر چیزی که لازم بشه 697 00:36:13,575 --> 00:36:15,809 محسور کردن بچه ها باعث اطمینان نمیشه 698 00:36:15,844 --> 00:36:18,312 ادامه هرکاری غیر از رفتار غیر انسانی 699 00:36:18,346 --> 00:36:20,747 بخاطر خدا این دیووونگیه 700 00:36:20,782 --> 00:36:24,751 تو ده سال گذشته پنجاه درصد جمعیت جهان رو از دست دادیم 701 00:36:24,786 --> 00:36:27,754 در عرض 80 سال ما منقرض می شیم 702 00:36:27,789 --> 00:36:31,091 اگه مجبور باشیم دوران شاد کودکی چند کودک رو 703 00:36:31,126 --> 00:36:34,595 به قیمت حفظ آینده مون فدا کنیم اینکارو می کنیم 704 00:36:34,629 --> 00:36:36,330 خراب کردن روستا برای نجاتش؟ 705 00:36:36,364 --> 00:36:40,234 میدونید برنامه داره روی بچه ها آزمایش کنه؟ 706 00:36:42,270 --> 00:36:44,438 ببین بیا روراست باشیم 707 00:36:44,472 --> 00:36:46,373 قرعه کشی برای امید بخشیدن بود 708 00:36:46,407 --> 00:36:47,875 ولی نیست 709 00:36:47,909 --> 00:36:49,743 مردم واکنش نشون نمیدن 710 00:36:49,777 --> 00:36:52,746 چرا اگه کسی اهمیت نمیده باید این کار بزرگ رو انجام بدیم؟ 711 00:36:52,780 --> 00:36:55,282 جواب نمیده ونسا 712 00:36:55,316 --> 00:36:58,519 اعداد شما کمی ساده انگارانه ان قربان 713 00:36:58,553 --> 00:37:01,588 چون زنان واجد شرایط برای شرکت در قرعه کشی 714 00:37:01,623 --> 00:37:04,758 زنای بین 18 تا 32 سال هستن 715 00:37:04,792 --> 00:37:08,629 بقیه کشور...اونا که کاره ای نیستن 716 00:37:08,663 --> 00:37:11,798 چرا باید باشن؟ سودش براشون چیه؟ 717 00:37:11,833 --> 00:37:14,902 من میخام همه ملت هیجان داشته باشن 718 00:37:14,936 --> 00:37:18,605 میخام بزارید مردم به حامل ها رای بدن 719 00:37:18,640 --> 00:37:20,607 بزاریذ ملت برنده ها رو انتخاب کنن 720 00:37:20,642 --> 00:37:22,609 همه رو سرمایه گذاری کنید 721 00:37:22,644 --> 00:37:25,779 نه فقط زنایی که آرزوی مادر بودن دارن 722 00:37:25,813 --> 00:37:27,314 اگه در مورد نظرسنجی ها نگرانید 723 00:37:27,348 --> 00:37:29,049 فقط باید نه ماه صبر کنیم 724 00:37:29,083 --> 00:37:30,417 چیزا خیلی مشکل میشن 725 00:37:30,451 --> 00:37:32,319 روزی که صد تا بچه بدنیا بیان 726 00:37:32,353 --> 00:37:36,123 راس میگه ولی قرار نیست نه ماه تو یه دفترتون بمونید 727 00:37:36,157 --> 00:37:39,259 نمیخوای مزایای اونا که صد بچه رو تو شکم شون دارن ببینید 728 00:37:39,294 --> 00:37:42,095 جانشین شما می بینه 729 00:37:42,130 --> 00:37:44,264 نفر بعدی که رو این صندلی می شینه 730 00:37:44,299 --> 00:37:46,533 قهرمان ــه نه شما 731 00:38:19,234 --> 00:38:21,168 مشکلی نیست 732 00:38:26,007 --> 00:38:28,508 چی شده؟ 733 00:38:28,543 --> 00:38:30,611 من بیخیال آپارتمانم تو پیتزبورگ شدم 734 00:38:30,645 --> 00:38:34,481 پولم رو خرج گذرنامه ای نمی کنم که استفاده نداره 735 00:38:34,515 --> 00:38:37,718 کسی رو تو واشینگتون نمی شناسم 736 00:38:37,752 --> 00:38:41,588 باید تا دادرسی منتظر بمونم 737 00:39:05,713 --> 00:39:09,016 مدیر هیس 738 00:39:09,050 --> 00:39:11,351 کمکت رو لازم دارم جیمز 739 00:39:11,386 --> 00:39:12,886 کمک من؟ 740 00:39:12,920 --> 00:39:16,823 رییس جمهور داره در رابطه با 741 00:39:16,858 --> 00:39:19,559 جنین هایی که تو و دکتر لنون ساختین اشتباه می کنه 742 00:39:19,594 --> 00:39:22,429 داره اونا رو تو خطر میگذاره 743 00:39:22,463 --> 00:39:24,998 میدونم دارین برای ساخت تعداد یبشتری ازشون تلاش می کنید 744 00:39:25,033 --> 00:39:29,936 اگه موفق شدی باید بهم بگی...به من 745 00:39:29,971 --> 00:39:31,405 نه کس دیگه ای 746 00:39:34,909 --> 00:39:37,544 آلیسون مسئول پروژه است 747 00:39:37,578 --> 00:39:39,513 نمیتونم- اون بی قاعده اس کانن 748 00:39:39,547 --> 00:39:41,348 من میدونم میتونی کاراشو کنترل کنی 749 00:39:41,382 --> 00:39:42,783 فقط میخوام به محض اینکه 750 00:39:42,817 --> 00:39:46,086 جنین های بیشتری درست شد بهم خبر بدی 751 00:39:46,120 --> 00:39:48,722 چرا؟ 752 00:39:48,756 --> 00:39:52,059 تا مطمئنم بشم اونا به خوبی مراقبت میشن 753 00:39:52,093 --> 00:39:54,194 ما در صد تای اولی شکست خوردیم 754 00:39:54,228 --> 00:39:55,796 نمیتونیم بزاریم دوباره اینطور بشه 755 00:40:02,603 --> 00:40:04,971 ما همه یه چیزو میخوایم جیمز 756 00:40:12,146 --> 00:40:16,883 دوستان آمریکایی من...در این عصر مبارزه 757 00:40:16,918 --> 00:40:19,052 که دموکراسی مورد هجوم قرار گرفته است 758 00:40:19,087 --> 00:40:21,321 ما نمی توانیم عقب نشینی کنیم 759 00:40:21,356 --> 00:40:24,958 این کشور بر پایه عدالت..آزادی 760 00:40:24,992 --> 00:40:27,794 و روشنگری پایه گذارده شده است 761 00:40:27,829 --> 00:40:30,731 قرعه کشی از آرزوهای بزرگ 762 00:40:30,765 --> 00:40:34,000 و آرمان های اساسی کشور ماست 763 00:40:34,035 --> 00:40:39,439 بنابراین علی رغم شکست های ابتدایی ما به جلو گام برمیداریم 764 00:40:39,474 --> 00:40:41,174 یک قرعه کشی برگزار خواهد شد 765 00:40:41,209 --> 00:40:45,312 و به جهانیان نشان خواهیم داد که هدف ما 766 00:40:45,346 --> 00:40:48,782 در حقیقت سهیم کردن ملت در این رویداد بزرگ است 767 00:40:48,816 --> 00:40:52,452 ما از شما مردم این کشور بزرگ میخوایم که 768 00:40:52,487 --> 00:40:55,455 برای انتخاب برنده رای بدین 769 00:40:55,490 --> 00:40:58,425 تا مادران نسل جدید رو انتخاب کرده 770 00:40:58,459 --> 00:41:02,028 و سهمی در نجات بشریت ایفا کرده باشیم 771 00:41:23,677 --> 00:41:28,717 Synced and corrected by Nsiko www.Addic7ed.com